1
00:00:06,700 --> 00:00:08,999
<i>Don't let Jang Tae San
be caught by the police.</i>

2
00:00:09,000 --> 00:00:11,679
<i>Don't kill him before you
find the digital camera.</i>

3
00:00:11,680 --> 00:00:14,450
<i>Don't let them find out your identity.</i>

4
00:00:15,560 --> 00:00:18,539
<i>Go to Busan. There's a boat leaving
for the Philippines tomorrow.</i>

5
00:00:18,540 --> 00:00:20,139
<i>Are you saying I should stow away?</i>

6
00:00:20,140 --> 00:00:22,899
<i>You won't be able to hold out in this
country with Moon Il Seok looking for you.</i>

7
00:00:22,900 --> 00:00:26,709
<i>Seeing how Moon ll Seok is growing his business, the
bastard connected with him is an important figure.</i>

8
00:00:26,710 --> 00:00:29,229
<i>Moon Il Seok and Jo Seo
Hee are not the end.</i>

9
00:00:29,230 --> 00:00:32,149
<i>It won't end until I die. It
won't end until you guys die.</i>

10
00:00:32,150 --> 00:00:34,069
<i>The mother of Jang Tae San's daughter is</i>

11
00:00:34,070 --> 00:00:37,319
<i>Detective Im Seung Woo's fiance.</i>

12
00:00:37,320 --> 00:00:41,209
<i>Even if I die, I want to
die after saving Soo Jin.</i>

13
00:00:41,210 --> 00:00:44,730
<i>Soo Jin's Dad, don't die.</i>

14
00:00:45,660 --> 00:00:47,639
<i>I'm taking a boat to the
Philippines tonight.</i>

15
00:00:47,640 --> 00:00:51,069
<i>I'll be back before the day
of the surgery, so don't worry.</i>

16
00:00:51,070 --> 00:00:53,269
<i>We found her. We found</i>

17
00:00:53,270 --> 00:00:55,980
<i>Jang Tae San's girl.</i>

18
00:01:01,140 --> 00:01:02,650
<i>Episode 7</i>

19
00:01:05,510 --> 00:01:07,139
Who is it?

20
00:01:07,140 --> 00:01:10,599
<i>Is Soo Jin here?</i>

21
00:01:10,600 --> 00:01:13,030
Yes. That's me.

22
00:01:27,570 --> 00:01:29,649
You're Soo Jin, I see.

23
00:01:29,650 --> 00:01:32,119
Yes. Who are you?

24
00:01:32,120 --> 00:01:36,509
Is your dad's name Jang Tae San?

25
00:01:36,510 --> 00:01:38,080
Yes.

26
00:01:40,010 --> 00:01:41,919
I see.

27
00:01:41,920 --> 00:01:44,109
You're Jang Tae San's daughter.

28
00:01:44,110 --> 00:01:47,309
Are you my dad's friend?

29
00:01:47,310 --> 00:01:50,720
You're way older than my dad though.

30
00:01:55,240 --> 00:01:57,349
You look a lot like your dad.

31
00:01:57,350 --> 00:01:59,689
I look like my dad too?

32
00:01:59,690 --> 00:02:02,750
I thought I only look like my mom.

33
00:02:05,900 --> 00:02:09,359
Where's your mom?
I have something to say to her.

34
00:02:09,360 --> 00:02:12,389
Mom is with the doctor...

35
00:02:12,390 --> 00:02:15,369
Oh by the way, Ahjussi,

36
00:02:15,370 --> 00:02:17,219
you can't tell my mom that

37
00:02:17,220 --> 00:02:20,289
I met my dad.

38
00:02:20,290 --> 00:02:21,090
Huh?

39
00:02:21,091 --> 00:02:25,869
Mom doesn't know that I met Dad.

40
00:02:25,870 --> 00:02:27,739
What do you mean your mom doesn't know?

41
00:02:27,740 --> 00:02:32,630
You said you were close with my dad.
How come you don't even know that?

42
00:02:35,070 --> 00:02:38,869
Your dad came to see you
without your mom knowing?

43
00:02:38,870 --> 00:02:42,159
Yes. He came today too.

44
00:02:42,160 --> 00:02:43,329
Today?

45
00:02:43,330 --> 00:02:44,560
Yes.

46
00:02:45,700 --> 00:02:49,659
Tell me again.

47
00:02:49,660 --> 00:02:52,409
Tae San came here today? Today?

48
00:02:52,410 --> 00:02:55,310
He came just a while ago.

49
00:02:56,520 --> 00:03:00,389
You call my dad Tae San.

50
00:03:00,390 --> 00:03:01,499
Just a while ago?

51
00:03:01,500 --> 00:03:05,009
But Ahjussi, why are you asking?

52
00:03:05,010 --> 00:03:07,719
Did my dad send you?

53
00:03:07,720 --> 00:03:10,769
Did he send you to tell me something?

54
00:03:10,770 --> 00:03:12,139
Chairman.

55
00:03:12,140 --> 00:03:16,559
By the way, what does my dad do?

56
00:03:16,560 --> 00:03:18,770
I'll see you again.

57
00:03:21,070 --> 00:03:22,619
Huh?

58
00:03:22,620 --> 00:03:27,259
Dad's friend won't tell me anything either.

59
00:03:27,260 --> 00:03:29,529
Why did he come?

60
00:03:29,530 --> 00:03:31,759
I just saw a cute child.

61
00:03:31,760 --> 00:03:34,489
I'm getting silly since
I don't have a child.

62
00:03:34,490 --> 00:03:37,409
Yes. The hospital ward
manager is waiting inside.

63
00:03:37,410 --> 00:03:38,120
Let's go then.

64
00:03:38,121 --> 00:03:39,730
This way.

65
00:03:48,860 --> 00:03:52,060
<i>If you want to save Soo Jin,</i>

66
00:03:53,140 --> 00:03:58,570
<i>not just your fiance, don't tell anybody
about the link between me and Soo Jin.</i>

67
00:04:12,950 --> 00:04:14,289
Thank you for

68
00:04:14,290 --> 00:04:17,339
making such great donations.

69
00:04:17,340 --> 00:04:21,889
After looking around, Secretary Im is
praiseworthy since he recommended this hospital.

70
00:04:21,890 --> 00:04:23,670
See you later.

71
00:04:28,260 --> 00:04:29,649
Seong Woo.

72
00:04:29,650 --> 00:04:30,929
Chairman.

73
00:04:30,930 --> 00:04:32,969
The bone marrow is mostly received
from the bone marrow bank.

74
00:04:32,970 --> 00:04:34,949
In Hye.

75
00:04:34,950 --> 00:04:35,530
Looks like Jang Tae San...

76
00:04:35,531 --> 00:04:37,210
Quiet.

77
00:04:38,740 --> 00:04:40,269
Why are you here?

78
00:04:40,270 --> 00:04:43,350
I... I came to see Soo Jin,

79
00:04:44,140 --> 00:04:46,860
and I have to something to tell you too.

80
00:04:58,690 --> 00:05:03,400
You probably haven't slept for days.
What did you want to say?

81
00:05:12,430 --> 00:05:15,240
<i>Did the child's father go to the military?</i>

82
00:05:18,060 --> 00:05:21,029
<i>I really didn't want to talk about</i>

83
00:05:21,030 --> 00:05:25,070
<i>Soo Jin's biological father until I die.</i>

84
00:05:33,450 --> 00:05:38,059
<i>I'm taking a boat to the Philippines
since everybody thinks I'm dead.</i>

85
00:05:38,060 --> 00:05:38,580
So...

86
00:05:38,581 --> 00:05:41,110
What happened to the escapee case?

87
00:05:42,070 --> 00:05:46,270
The news said that he
escaped after getting shot.

88
00:05:46,910 --> 00:05:48,530
Oh.

89
00:05:49,740 --> 00:05:51,710
He seems to be dead.

90
00:05:54,180 --> 00:05:54,960
In Hye...

91
00:05:54,961 --> 00:05:58,490
Then you can rest a bit.

92
00:06:03,390 --> 00:06:05,070
Why are you looking at me like that?

93
00:06:06,260 --> 00:06:08,469
You look too comfortable.

94
00:06:08,470 --> 00:06:10,830
<i>Soo Jin's biological father died,</i>

95
00:06:11,970 --> 00:06:13,820
<i>but you look so normal.</i>

96
00:06:16,870 --> 00:06:19,319
I just need to wait for
Soo Jin's operation.

97
00:06:19,320 --> 00:06:21,250
Why would I not be comfortable?

98
00:06:22,390 --> 00:06:24,579
Why did you call me?

99
00:06:24,580 --> 00:06:26,610
You said you had something to tell me.

100
00:06:35,390 --> 00:06:37,060
It was about

101
00:06:39,560 --> 00:06:41,860
Soo Jin's dad.

102
00:06:43,270 --> 00:06:45,269
Soo Jin's dad?

103
00:06:45,270 --> 00:06:47,220
But I've decided to tell you later.

104
00:06:47,900 --> 00:06:50,510
I'll tell you...

105
00:06:51,560 --> 00:06:53,820
after Soo Jin's operation.

106
00:07:06,980 --> 00:07:08,570
Thank you.

107
00:07:12,810 --> 00:07:18,110
Thank you for not asking me
about that person even once.

108
00:07:19,550 --> 00:07:21,080
And...

109
00:07:24,330 --> 00:07:25,930
I'm sorry.

110
00:07:28,080 --> 00:07:30,050
I'm sorry I couldn't tell you first.

111
00:07:37,190 --> 00:07:38,950
Director Im.

112
00:07:41,050 --> 00:07:43,079
How does that woman seem to you?

113
00:07:43,080 --> 00:07:44,100
Huh?

114
00:07:46,140 --> 00:07:47,479
She looks happy.

115
00:07:47,480 --> 00:07:50,840
Her face looks like she doesn't care
if Jang Tae San is dead or not.

116
00:07:53,260 --> 00:07:59,380
If it's Tae San's bone marrow, there's no
way she could laugh and talk carefreely.

117
00:08:00,290 --> 00:08:04,569
I don't think he would give the digital
camera to a girl whose lover is a detective.

118
00:08:04,570 --> 00:08:09,750
Otherwise, she wouldn't have let her
lover chase Tae San and even shoot him.

119
00:08:10,690 --> 00:08:12,570
Why are you saying that?

120
00:08:17,570 --> 00:08:21,399
Tae San is alive.

121
00:08:21,400 --> 00:08:23,229
He's alive?

122
00:08:23,230 --> 00:08:25,279
Call Jang Tae Joo.

123
00:08:25,280 --> 00:08:27,570
Why is that brat not
doing his work properly?

124
00:08:28,680 --> 00:08:30,320
<i>Kim</i>

125
00:08:40,210 --> 00:08:45,000
<i>It would be great if
Jang Tae San was alive.</i>

126
00:08:54,910 --> 00:08:57,229
Soo Jin, sorry for coming late.

127
00:08:57,230 --> 00:09:00,979
What are you doing? You vomited
a while ago. Are you having a hard time?

128
00:09:00,980 --> 00:09:06,909
Mom, can I ask you just one thing?

129
00:09:06,910 --> 00:09:10,690
It's about what you hate most.
But can I ask you just one thing?

130
00:09:11,400 --> 00:09:13,719
Da...

131
00:09:13,720 --> 00:09:15,000
Oh!

132
00:09:23,630 --> 00:09:24,699
Ahjussi.

133
00:09:24,700 --> 00:09:28,259
Hello. You got prettier since
I saw you 3 days ago.

134
00:09:28,260 --> 00:09:32,309
Mom said you're really busy.

135
00:09:32,310 --> 00:09:35,780
Did you catch the bad guy, the murderer?

136
00:09:38,260 --> 00:09:42,299
Why is this? It feels like
I haven't seen you in a long time,

137
00:09:42,300 --> 00:09:47,349
but there's still 10 days left.
Why does it seem so long?

138
00:09:47,350 --> 00:09:50,079
That's because you want to
marry Mom soon, right?

139
00:09:50,080 --> 00:09:51,639
Ding dong ding.

140
00:09:51,640 --> 00:09:53,869
Do you like Mom that much?

141
00:09:53,870 --> 00:09:56,669
That's... Deng.

142
00:09:56,670 --> 00:10:00,689
I was wrong? You don't like my Mom anymore?

143
00:10:00,690 --> 00:10:03,309
It's not because of your mom,

144
00:10:03,310 --> 00:10:08,319
but because I want to hear you
call me Dad soon.

145
00:10:08,320 --> 00:10:09,879
Dad?

146
00:10:09,880 --> 00:10:13,989
You said you would call me Dad
when I married your mom.

147
00:10:13,990 --> 00:10:15,449
You promised me.

148
00:10:15,450 --> 00:10:17,580
Oh, I did?

149
00:10:18,470 --> 00:10:20,440
Oh yeah, that's right.

150
00:10:23,560 --> 00:10:24,870
<i>I'm sorry,</i>

151
00:10:25,820 --> 00:10:27,070
<i>Soo Jin.</i>

152
00:10:45,400 --> 00:10:47,130
How can that little thing

153
00:10:47,760 --> 00:10:49,420
smile like that?

154
00:10:50,250 --> 00:10:51,680
Even though she's in pain.

155
00:10:56,190 --> 00:10:58,990
Who does she resemble
that she's so thoughtful?

156
00:11:33,370 --> 00:11:35,060
Ah, yes, it's Im Seung Woo.

157
00:11:35,090 --> 00:11:38,120
Have you found Jang Tae San's corpse yet?

158
00:11:40,380 --> 00:11:42,450
Please let me know right away
when you find it.

159
00:11:42,470 --> 00:11:43,740
Yes.

160
00:11:49,550 --> 00:11:51,700
Where did everyone go?

161
00:11:57,760 --> 00:12:00,229
<i>This customer's phone is off...</i>

162
00:12:00,230 --> 00:12:04,370
Ji Il Do, this kid. He's sleeping
with his phone off?

163
00:12:08,350 --> 00:12:10,680
<i>This customer's phone is off...</i>

164
00:12:12,700 --> 00:12:14,320
Hey, Kim Soon Kyung!

165
00:12:14,330 --> 00:12:16,389
Did our whole team all go home to sleep?

166
00:12:16,390 --> 00:12:17,589
Ah, no.

167
00:12:17,590 --> 00:12:20,719
Squad Chief Yang had an urgent operation,
so he's gone to stake out.

168
00:12:20,720 --> 00:12:22,080
So he said they will keep the phones off.

169
00:12:22,110 --> 00:12:24,799
If it was an urgent situation,
why didn't they call me at all?

170
00:12:24,800 --> 00:12:27,170
I only know that much.

171
00:12:34,410 --> 00:12:37,909
Aigoo, I'm so frustrated.

172
00:12:37,910 --> 00:12:40,240
My mouth smells unpleasant.

173
00:12:41,500 --> 00:12:42,930
Chew gum to freshen your breath.

174
00:12:45,040 --> 00:12:47,990
Yeah, let's just chew gum.

175
00:12:48,780 --> 00:12:53,399
The mouth that should talk isn't opening up at all. And
the mouth that would ask questions isn't allowed to open.

176
00:12:53,400 --> 00:12:55,120
That mouth!

177
00:12:55,180 --> 00:12:57,220
Let's just use it to eat.

178
00:13:04,400 --> 00:13:07,580
<i>5 hours ago</i>

179
00:13:12,970 --> 00:13:16,120
<i>It's me, I'll call back in five minutes.</i>

180
00:13:18,990 --> 00:13:21,330
<i>Prosecutor, there's a signal.</i>

181
00:13:23,380 --> 00:13:26,719
<i>There's only one boat that's going to the
Philippines today. It's departing from Busan.</i>

182
00:13:26,720 --> 00:13:28,919
Taking Section Chief Do and Section Kim
along with me, we three can quietly...

183
00:13:28,920 --> 00:13:30,899
Three won't be enough.

184
00:13:30,900 --> 00:13:31,880
What if you guys lose him that way?

185
00:13:31,920 --> 00:13:33,920
If we request police cooperation formally,

186
00:13:33,970 --> 00:13:35,359
the information will be leaked immediately.

187
00:13:35,360 --> 00:13:38,559
Do it unofficially the way you like to.
Unofficially.

188
00:13:38,560 --> 00:13:42,640
You are a punk who's good at using unofficial means.
Why wouldn't your brain turn in these situations?

189
00:13:43,390 --> 00:13:46,809
You mean the wiretapping
that you don't know about?

190
00:13:46,810 --> 00:13:49,950
Thanks to that, we found Jang Tae San.

191
00:13:51,770 --> 00:13:53,389
So,

192
00:13:53,390 --> 00:13:56,889
when you take your team of detectives,
leave out Detective Im and go.

193
00:13:56,890 --> 00:13:58,939
Because his emotions are involved,
he could overturn everything.

194
00:13:58,940 --> 00:14:02,860
The detectives might contact him.
How will I leave him out?

195
00:14:06,510 --> 00:14:07,710
Chief.

196
00:14:09,880 --> 00:14:14,629
We're out to capture a fugitive, how can we contact
each other without a phone or walkie-talkie?

197
00:14:14,630 --> 00:14:17,260
We don't need a phone or walkie-talkie.

198
00:14:21,190 --> 00:14:25,770
Okay fine, but you have
to keep your promise.

199
00:14:27,730 --> 00:14:30,719
Once we catch Jang Tae
Sang, you'll just know.

200
00:14:30,720 --> 00:14:32,259
We don't have time. Hurry
and get in the car.

201
00:14:32,260 --> 00:14:35,890
Wait, wait, you even rented a car?

202
00:14:40,590 --> 00:14:43,020
<i>5:42 PM</i>

203
00:15:01,750 --> 00:15:05,119
The news, from that side, is they're
out of their minds because

204
00:15:05,120 --> 00:15:06,619
they're still looking for
Jang Tae San's body.

205
00:15:06,620 --> 00:15:07,949
What?

206
00:15:07,950 --> 00:15:11,970
You mean that the police don't know
that Jang Tae San is still alive?

207
00:15:12,940 --> 00:15:13,900
Sir,

208
00:15:13,901 --> 00:15:17,099
Prosecutor Park Jae Gyeong's team
disappeared without Detective Im.

209
00:15:17,100 --> 00:15:18,270
What?

210
00:15:44,720 --> 00:15:47,670
You've changed a lot, Busan.

211
00:17:04,490 --> 00:17:06,090
<i>Taxi!</i>

212
00:17:08,800 --> 00:17:10,240
<i>Taxi, taxi!</i>

213
00:17:11,750 --> 00:17:14,060
<i>Ah Ahjumma!</i>

214
00:17:17,810 --> 00:17:21,130
<i>Excuse me! Please wait!</i>

215
00:17:27,280 --> 00:17:29,529
<i>I'm sorry, but I'm very late.</i>

216
00:17:29,530 --> 00:17:32,660
<i>Please give me a ride up to
Eun Sae Won Dae. I'll pay you.</i>

217
00:17:33,140 --> 00:17:35,840
<i>It's because I can't seem to get a taxi...</i>

218
00:17:39,560 --> 00:17:42,270
<i>Oh, you are that person!</i>

219
00:17:45,750 --> 00:17:48,580
<i>I have to be there in 10 minutes.</i>

220
00:17:53,890 --> 00:17:55,420
<i>Miss...</i>

221
00:18:16,230 --> 00:18:17,750
<i>Thank you!</i>

222
00:18:18,830 --> 00:18:20,530
<i>Excuse me, my helmet...</i>

223
00:18:25,430 --> 00:18:28,139
<i>What do I do? Hey!</i>

224
00:18:28,140 --> 00:18:32,350
<i>This, this, this, this. Ah I don't know.</i>

225
00:19:04,520 --> 00:19:05,750
You crazy bastard.

226
00:19:06,560 --> 00:19:08,760
Why are you thinking useless thoughts?

227
00:19:17,900 --> 00:19:21,300
<i>I have someone I'm going to marry.</i>

228
00:19:21,350 --> 00:19:24,560
<i>Soo Jin thinks of him as a father.</i>

229
00:19:24,600 --> 00:19:27,089
<i>I know someone who can help.
The man I'm going to marry...</i>

230
00:19:27,090 --> 00:19:28,660
The person she's going to marry...

231
00:19:29,770 --> 00:19:32,090
seems like a good person.

232
00:19:38,790 --> 00:19:40,310
That's good.

233
00:19:42,210 --> 00:19:44,110
Did you call for a driver?

234
00:19:46,480 --> 00:19:51,810
<i>If they ask, "did you call for a driver?", give
them the car key and just say you're going there.</i>

235
00:19:57,950 --> 00:20:02,030
<i>Yes. I'm going to DalMatYi Hill.
[DalMatYi = Viewing the moon]</i>

236
00:20:05,210 --> 00:20:07,990
<i>11:10 PM</i>

237
00:20:20,830 --> 00:20:23,380
It's really Jang Tae San.

238
00:20:23,870 --> 00:20:25,909
Once we confirm that he's
aboard the boat, then we move.

239
00:20:25,910 --> 00:20:26,600
Yes, I understand.

240
00:20:26,620 --> 00:20:27,679
Prosecutor.

241
00:20:27,680 --> 00:20:31,730
How did you know that Jang Tae
San was going to board the boat?

242
00:20:31,760 --> 00:20:35,269
If we disclose the identity of the
informant, who would become an informant?

243
00:20:35,270 --> 00:20:36,840
Isn't that right?

244
00:20:38,980 --> 00:20:40,679
Hurry and move!

245
00:20:40,680 --> 00:20:42,440
What is he doing? Go get him!

246
00:20:44,590 --> 00:20:46,240
Jang Tae San! Jang Tae San!

247
00:21:05,560 --> 00:21:07,420
Come in.

248
00:21:41,130 --> 00:21:42,940
Go inside.

249
00:21:57,460 --> 00:22:01,580
There might be an inspection before we
depart so stay there and keep quiet.

250
00:22:01,970 --> 00:22:03,990
Here's water and bread.

251
00:22:05,050 --> 00:22:07,880
It would be better if you
settle(urinate) things with this.

252
00:22:10,890 --> 00:22:13,510
Excuse me, wait!

253
00:22:14,610 --> 00:22:18,120
So that I can clean my wound, could you
close it after five more minutes?

254
00:22:19,590 --> 00:22:22,270
Ahjussi! Ahjussi!

255
00:23:17,980 --> 00:23:20,850
The medicine is effective.

256
00:23:40,720 --> 00:23:42,870
<i>Having them believe that I am dead,</i>

257
00:23:42,910 --> 00:23:45,379
<i>I will board the boat bound
for the Philippines.</i>

258
00:23:45,380 --> 00:23:48,650
<i>I will return on the day of
the surgery, so don't worry.</i>

259
00:23:54,300 --> 00:23:55,929
Mom?

260
00:23:55,930 --> 00:23:59,480
Should I tell you about
the story I'm writing?

261
00:24:00,480 --> 00:24:01,729
Sure.

262
00:24:01,730 --> 00:24:06,920
A long, long, long time ago a mountain
and the sun were in love.

263
00:24:07,830 --> 00:24:12,370
They loved each other so so
much, but they broke up.

264
00:24:13,590 --> 00:24:16,810
Why did they break up when
they loved each other so much?

265
00:24:16,840 --> 00:24:21,420
So, the sun always came
to see the mountain.

266
00:24:21,440 --> 00:24:25,889
Because the sun liked the mountain so much
that the sun didn't go home.

267
00:24:25,890 --> 00:24:27,180
So?

268
00:24:27,210 --> 00:24:29,839
So, that's why...

269
00:24:29,840 --> 00:24:32,970
The sun was always next to the mountain.

270
00:24:32,990 --> 00:24:35,030
The trees weren't able to sleep,

271
00:24:35,060 --> 00:24:39,939
and the flowers and the
birds couldn't sleep.

272
00:24:39,940 --> 00:24:41,780
That's right.

273
00:24:42,420 --> 00:24:43,839
So what happened?

274
00:24:43,840 --> 00:24:47,310
So without a choice, the mountain

275
00:24:47,350 --> 00:24:51,689
was hot, warm and was sweating.

276
00:24:51,690 --> 00:24:55,050
And got mad at the sun,
wanting to go to sleep.

277
00:24:56,030 --> 00:25:01,140
But the truth was, even if the mountain was not able
to sleep for 100 nights, the mountain liked the sun.

278
00:25:03,310 --> 00:25:07,699
So the sun was so mad that they broke up?

279
00:25:07,700 --> 00:25:10,240
Right? That could be what happened, right?

280
00:25:11,160 --> 00:25:14,530
Did the sun leave? Where did she go?

281
00:25:15,110 --> 00:25:18,060
She probably went to the moon.

282
00:25:18,560 --> 00:25:22,350
The story is so sad beyond words, right?

283
00:25:31,750 --> 00:25:34,550
They said going there
would take three days.

284
00:25:34,970 --> 00:25:37,930
If I sleep and eat for 3 days,

285
00:25:41,180 --> 00:25:45,260
everything will get better.

286
00:26:04,840 --> 00:26:06,609
I'm Prosecutor Park Jae Gyeong
of the Southern District.

287
00:26:06,610 --> 00:26:10,630
Jang Tae San, you are being arrested for the murders
of Oh Mi Sook and Go Man Seok and for escaping.

288
00:26:12,250 --> 00:26:16,100
What should I do? What should I do?

289
00:26:29,610 --> 00:26:32,940
Don't move. Don't move, let's go quietly.

290
00:26:34,260 --> 00:26:35,869
Be careful!

291
00:26:35,870 --> 00:26:37,549
Don't make a move!

292
00:26:37,550 --> 00:26:39,270
That!

293
00:26:43,670 --> 00:26:46,239
Stay still, bastard!

294
00:26:46,240 --> 00:26:47,140
Let go of me!

295
00:26:47,141 --> 00:26:50,649
Seriously today, I'm
receiving without asking.

296
00:26:50,650 --> 00:26:52,430
No!

297
00:26:52,490 --> 00:26:55,719
You have the right to request a
lawyer and to remain silent.

298
00:26:55,720 --> 00:26:58,840
You have the right to refuse to make
incriminating statements against yourself.

299
00:27:08,150 --> 00:27:10,299
Slowly. Slowly.

300
00:27:10,300 --> 00:27:12,259
Careful. Be careful.

301
00:27:12,260 --> 00:27:13,629
Be careful.

302
00:27:13,630 --> 00:27:15,440
Hold him tight, tight!

303
00:27:17,140 --> 00:27:18,719
Hey there...

304
00:27:18,720 --> 00:27:20,399
Hey, hold him tight!

305
00:27:20,400 --> 00:27:23,000
I told you to hold him tight!

306
00:27:31,550 --> 00:27:35,039
<i>Convoying him separately, we can find out in advance whether
he's seen the digital camera and where it might be.</i>

307
00:27:35,040 --> 00:27:37,209
<i>As soon as we come back to Seoul, we'll
go find the digital camera immediately,</i>

308
00:27:37,210 --> 00:27:40,119
<i>and we will arrest Moon Il Seok
and Jo Seo Hee immediately.</i>

309
00:27:40,120 --> 00:27:44,360
<i>You have to make Jang Tae San believe in you. He went
through a lot so he won't be able to believe anyone.</i>

310
00:27:44,840 --> 00:27:48,220
<i>Let him know that we know
about his daughter's surgery.</i>

311
00:27:49,510 --> 00:27:50,690
<i>Yes.</i>

312
00:27:51,590 --> 00:27:53,160
Tightly!

313
00:27:57,030 --> 00:27:58,419
You've worked hard.

314
00:27:58,420 --> 00:28:00,410
We will do the questioning.

315
00:28:00,430 --> 00:28:02,220
See you in Seoul.

316
00:28:02,850 --> 00:28:06,330
Because you're a prosecutor at a young age,
you're meddling too much.

317
00:28:06,370 --> 00:28:09,379
While one person drives and
the other person escorts,

318
00:28:09,380 --> 00:28:11,850
what are you going to
do if he escapes again?

319
00:28:13,190 --> 00:28:14,579
I'm not that reckless.

320
00:28:14,580 --> 00:28:16,760
Was I brought here because
I'm being nominal?

321
00:28:16,800 --> 00:28:19,829
Even though I wasn't sure,
but to catch Jang Tae San,

322
00:28:19,830 --> 00:28:21,259
I just shut my mouth to come here.

323
00:28:21,260 --> 00:28:25,560
Do we look like hunting dogs that bite when
told to bite and fetch when told to fetch?

324
00:28:26,310 --> 00:28:29,469
If you were that confident,
you should have came alone to catch him.

325
00:28:29,470 --> 00:28:31,110
Aishh!

326
00:28:33,560 --> 00:28:36,679
How... how could you say such things?

327
00:28:36,680 --> 00:28:37,789
What are you doing? Hurry and take him.

328
00:28:37,790 --> 00:28:39,730
Fine.

329
00:28:40,610 --> 00:28:44,770
Instead, don't ask Jang Tae San anything.

330
00:28:45,700 --> 00:28:47,560
Why don't you give us that cellphone?

331
00:28:47,580 --> 00:28:49,050
Yeah.

332
00:28:50,300 --> 00:28:51,489
Give it.

333
00:28:51,490 --> 00:28:52,740
I understand.

334
00:28:59,580 --> 00:29:01,050
Here you go.

335
00:29:01,510 --> 00:29:03,630
Put him in. Here, move out of the way.

336
00:29:04,690 --> 00:29:06,890
- Detective Kim.
- Ah, yes.

337
00:29:23,280 --> 00:29:24,889
Hey, Jin Il Do, you kid.
Where are you right now?

338
00:29:24,890 --> 00:29:26,349
I'm sorry, sunbaenim.

339
00:29:26,350 --> 00:29:29,249
The prosecutor took our
phones, so we had no choice.

340
00:29:29,250 --> 00:29:31,139
Who? Prosecutor Park?

341
00:29:31,140 --> 00:29:33,669
Yes. She said never to let you know.

342
00:29:33,670 --> 00:29:37,039
<i>Ah! And we caught Jang Tae San!</i>

343
00:29:37,040 --> 00:29:39,819
Hey! Did you take some
drugs or are you drunk?

344
00:29:39,820 --> 00:29:41,340
How could you catch Jang
Tae San, who's dead?

345
00:29:41,380 --> 00:29:44,489
He's alive. We caught him as he
was about to stow away from Busan.

346
00:29:44,490 --> 00:29:46,219
Jang Tae San is alive?

347
00:29:46,220 --> 00:29:47,269
<i>I already said so.</i>

348
00:29:47,270 --> 00:29:50,580
<i>We're taking off now, I will talk
to you once we get to Seoul.</i>

349
00:29:57,530 --> 00:30:00,520
He was alive and was about to stow away?

350
00:30:01,360 --> 00:30:03,670
He wasn't dead.

351
00:30:10,470 --> 00:30:12,660
Not to let me know?

352
00:30:16,740 --> 00:30:18,630
<i>Detective Im Seung Woo</i>

353
00:30:32,190 --> 00:30:37,020
How did you know that I boarded that boat?

354
00:30:38,430 --> 00:30:40,670
I knew cause I could, so
keep your mouth shut.

355
00:30:47,920 --> 00:30:50,060
<i>Other than from In Hye...</i>

356
00:30:51,600 --> 00:30:54,400
<i>How else did she find out?</i>

357
00:30:57,000 --> 00:31:01,489
<i>Go to Busan. Tomorrow night,
there's a ship leaving for Philippines.</i>

358
00:31:01,490 --> 00:31:04,140
<i>Son of a b***h!</i>

359
00:31:05,870 --> 00:31:08,030
<i>What do I do now?</i>

360
00:31:12,900 --> 00:31:16,770
<i>Getting scared? Don't worry.</i>

361
00:31:16,830 --> 00:31:19,600
<i>It's all finished now.</i>

362
00:31:31,710 --> 00:31:37,739
<i>To stay alive, he seems to have held onto
every boulder he was somewhat caught on.</i>

363
00:31:37,740 --> 00:31:40,470
<i>It's ragged.</i>

364
00:31:41,790 --> 00:31:45,010
This jerk does a good job hitting
people on the back of their heads.

365
00:31:52,720 --> 00:31:56,350
<i>No one is...</i>

366
00:32:01,100 --> 00:32:05,599
<i>Stop trying to contact us. In just two,
three hours, we'll arrive in Seoul.</i>

367
00:32:05,600 --> 00:32:08,670
<i>Hey, Park Jae Gyeong!</i>

368
00:32:09,200 --> 00:32:12,419
<i>She told me not to inform you for sure.</i>

369
00:32:12,420 --> 00:32:15,139
<i>She left me out. Why?</i>

370
00:32:15,140 --> 00:32:16,370
<i>Why?</i>

371
00:32:17,540 --> 00:32:19,230
<i>Why?</i>

372
00:32:44,790 --> 00:32:47,100
Aish.

373
00:32:52,110 --> 00:32:54,820
Don't even dream of it.

374
00:33:05,570 --> 00:33:09,419
About 5 km ahead, I heard there was an accident
at the traffic barrier 20 minutes ago.

375
00:33:09,420 --> 00:33:12,799
It seems like it'll take a
really long time to clear.

376
00:33:12,800 --> 00:33:16,160
- Then let's go through the national highway.
- Just go through the national highway.

377
00:33:16,840 --> 00:33:19,010
Yes, I got it.

378
00:33:39,760 --> 00:33:42,869
Ahjussi, please lower the window.

379
00:33:42,870 --> 00:33:44,369
Ah, I'm sorry.

380
00:33:44,370 --> 00:33:46,110
<i>3:50 A.M.</i>

381
00:34:42,190 --> 00:34:44,619
Section Chief, let's pass that car.

382
00:34:44,620 --> 00:34:46,630
Yes, I got it.

383
00:34:57,990 --> 00:34:59,750
What is that?

384
00:35:23,710 --> 00:35:25,060
What is this?

385
00:35:25,750 --> 00:35:28,659
Please hold on to Jang Tae San!

386
00:35:28,660 --> 00:35:32,700
This jerk! What is this? This jerk!

387
00:35:41,860 --> 00:35:44,710
Get out, you bastard.

388
00:36:48,950 --> 00:36:51,620
Is it an accident?

389
00:37:24,540 --> 00:37:26,670
- I'm police.
- Excuse me?

390
00:37:29,510 --> 00:37:32,440
Look here! Look here!

391
00:37:46,780 --> 00:37:48,840
What's with this guy?

392
00:38:01,070 --> 00:38:03,289
They're all broken.

393
00:38:03,290 --> 00:38:07,599
He tied our hands and feet. He did everything
he could so we couldn't chase him.

394
00:38:07,600 --> 00:38:10,009
Hey, Jin Il Do! Stop and get any car!

395
00:38:10,010 --> 00:38:11,759
Borrow the cell phone and call 112!
(emergency service number).

396
00:38:11,760 --> 00:38:14,709
You must not. We have to wait
for Prosecutor to call.

397
00:38:14,710 --> 00:38:17,679
What the heck are you saying?!

398
00:38:17,680 --> 00:38:21,390
We received a blow and had
the fugitive got taken away!

399
00:38:22,090 --> 00:38:24,599
This is not only about
Jang Tae San's escape, but

400
00:38:24,600 --> 00:38:28,799
it's also involved with the Prosecutor's secret
undercover investigation. This can't be revealed yet.

401
00:38:28,800 --> 00:38:30,759
Secret undercover investigation?

402
00:38:30,760 --> 00:38:34,309
Then you mean Oh Mi Sook and Jang Tae
San are involved in some situation?

403
00:38:34,310 --> 00:38:36,039
I can't say more than this.

404
00:38:36,040 --> 00:38:41,469
For today's operation, only you, Prosecutor,
me; the 4 people here knew about it.

405
00:38:41,470 --> 00:38:44,639
Then what are you saying?
Do you mean we have a mole along us?

406
00:38:44,640 --> 00:38:46,449
We can't rule out that possibility.

407
00:38:46,450 --> 00:38:49,409
All of our phones were
taken by Prosecutor Park.

408
00:38:49,410 --> 00:38:50,989
But, after we caught Jang Tae San,
she gave them back.

409
00:38:50,990 --> 00:38:55,899
I don't know where you people got the
information that Jang Tae San'll stow away, but

410
00:38:55,900 --> 00:38:57,839
do you think that information was
know only to Prosecutor Park?

411
00:38:57,840 --> 00:39:02,520
Also, Prosecutor could have been followed.

412
00:39:04,110 --> 00:39:05,269
Ah...

413
00:39:05,270 --> 00:39:06,999
That's right.

414
00:39:07,000 --> 00:39:08,799
She could've been followed.

415
00:39:08,800 --> 00:39:12,549
If so, that's more reason why we have to keep it
as a secret that prosecutor is chasing someone.

416
00:39:12,550 --> 00:39:16,039
Are you sure that Prosecutor
Park went after them?

417
00:39:16,040 --> 00:39:19,979
Chief, what should we really
do about this situation?

418
00:39:19,980 --> 00:39:21,799
Exactly what kind of people are they, that

419
00:39:21,800 --> 00:39:25,749
they can do an operation that is out of a
Hollywood movie and made a mess.

420
00:39:25,750 --> 00:39:27,009
But...

421
00:39:27,010 --> 00:39:31,750
All of our phones are messed up,
how can Prosecutor contact us?

422
00:39:44,000 --> 00:39:46,350
I have my phone here.

423
00:39:50,600 --> 00:39:53,909
Section Chief, don't say anything.

424
00:39:53,910 --> 00:39:56,570
You can't say anything.

425
00:40:27,090 --> 00:40:28,229
Thanks for your trouble.

426
00:40:28,230 --> 00:40:30,219
We have two flat tires
on the driver's side.

427
00:40:30,220 --> 00:40:31,539
Please take a look, it's badly dented.

428
00:40:31,540 --> 00:40:33,630
Yes. I understand.

429
00:40:41,400 --> 00:40:45,449
Sunbaenim, how did you
know how to get here?

430
00:40:45,450 --> 00:40:47,680
What happened here? Was there an accident?

431
00:40:54,400 --> 00:40:56,710
What about Jang Tae San?

432
00:41:02,450 --> 00:41:07,839
So, without seeing the model of the car
or their faces, six people went down?

433
00:41:07,840 --> 00:41:10,959
Don't even say anything. That
skill, who in five minutes...

434
00:41:10,960 --> 00:41:13,349
What am I saying, five minutes?
More like three.

435
00:41:13,350 --> 00:41:16,750
It was like we were spellbound by a ghost.

436
00:41:21,260 --> 00:41:22,689
Hey, Jin Il Do.

437
00:41:22,690 --> 00:41:23,390
Yes?

438
00:41:23,391 --> 00:41:26,649
Starting from here, look for the first
CCTV, both up and down lanes.

439
00:41:26,650 --> 00:41:28,619
Meantime, look for a side road.

440
00:41:28,620 --> 00:41:29,410
Side road?

441
00:41:29,411 --> 00:41:33,569
A tear gas gun that I've never seen,
a gun with a silencer, and cell phone.

442
00:41:33,570 --> 00:41:38,300
If he's someone who's careful with evidence, he
would have chosen a street with no CCTV cameras.

443
00:41:40,200 --> 00:41:43,950
But.. I don't have a car.

444
00:41:45,270 --> 00:41:47,230
Okay, then I will...

445
00:41:48,170 --> 00:41:50,509
Excuse me. Earlier, when
the accident happened...

446
00:41:50,510 --> 00:41:54,239
There's a woman claiming to be
a police officer who took my car.

447
00:41:54,240 --> 00:41:55,619
What are you saying?

448
00:41:55,620 --> 00:41:59,279
Well you see, earlier when the
accident happened, there were gunshots

449
00:41:59,280 --> 00:42:01,729
and it was really chaotic. I...

450
00:42:01,730 --> 00:42:04,819
I drove off for a while then came back.

451
00:42:04,820 --> 00:42:06,749
Wait a second. Did you report it?

452
00:42:06,750 --> 00:42:08,219
What?

453
00:42:08,220 --> 00:42:10,430
I did not.
- When was that...

454
00:42:13,430 --> 00:42:16,599
Ajusshi, were you drunk driving?

455
00:42:16,600 --> 00:42:17,450
No, I did not.

456
00:42:17,451 --> 00:42:18,809
Do you have a blackbox camera in your car?

457
00:42:18,810 --> 00:42:20,399
Yes.

458
00:42:20,400 --> 00:42:23,760
I'm a police officer. Hand over your phone.

459
00:42:28,340 --> 00:42:30,590
There's no digital camera in here.

460
00:42:32,140 --> 00:42:34,440
Look through Jang Tae San.

461
00:43:34,330 --> 00:43:38,009
Where did they go?

462
00:43:38,010 --> 00:43:40,149
Once they get the digital camera,
they will kill Jang Tae San.

463
00:43:40,150 --> 00:43:42,959
I have to find him before they kill him!

464
00:43:42,960 --> 00:43:47,640
In order for them to find Jang Tae San and take the digital
camera, it needs to be a location people wouldn't notice.

465
00:43:48,520 --> 00:43:52,199
A location where they received a call from Busan, planned
everything in four hours, and were able to find quickly.

466
00:43:52,200 --> 00:43:55,239
A location that people wouldn't notice. A
location that people wouldn't notice would be...

467
00:43:55,240 --> 00:43:57,940
That kind of location...

468
00:44:16,870 --> 00:44:19,280
<i>Moon Il Seok Cleanup Operations</i>

469
00:44:37,170 --> 00:44:39,009
<i>She going towards Chungcheon right now.</i>

470
00:44:39,010 --> 00:44:39,940
What about the Squad Chief?

471
00:44:39,941 --> 00:44:42,689
<i>He's tailing our car from behind.</i>

472
00:44:42,690 --> 00:44:45,089
I get it. Keep on looking for
anything that stands out.

473
00:44:45,090 --> 00:44:47,980
Yes, I understand, sunbaenim.

474
00:44:49,230 --> 00:44:50,970
Chief.

475
00:44:53,560 --> 00:44:57,379
But why does Prosecutor Park just keep on
going without even calling us.

476
00:44:57,380 --> 00:45:00,209
Find a payphone in the area
and call us at the least!

477
00:45:00,210 --> 00:45:03,900
If she's in a situation where she
can't call, she's tailing them well.

478
00:45:46,210 --> 00:45:49,110
It's been a long time, Tae San.

479
00:45:57,410 --> 00:45:59,429
This bastard.

480
00:45:59,430 --> 00:46:03,990
Why do you go around stealing other people's
things and causing them so much trouble?

481
00:46:06,450 --> 00:46:08,439
Hand the digital camera over.

482
00:46:08,440 --> 00:46:09,410
Digital camera?

483
00:46:09,411 --> 00:46:12,550
<i>Why is he asking me for the digital camera?</i>

484
00:46:14,060 --> 00:46:17,179
<i>Was it while finding the digital camera
that they killed Man Seok?</i>

485
00:46:17,180 --> 00:46:21,109
You son of a b***h! Where do you plan to use your
busted-up mouth that you're keeping it shut?

486
00:46:21,110 --> 00:46:24,249
And why are you staring a hole through
the gun with your eyeballs?

487
00:46:24,250 --> 00:46:27,689
The digital camera that
you got from Oh Mi Sook,

488
00:46:27,690 --> 00:46:30,869
where are you hiding it?

489
00:46:30,870 --> 00:46:31,400
I don't know...

490
00:46:31,401 --> 00:46:34,919
If you say you don't know, I'll grab
your tongue and pull it out.

491
00:46:34,920 --> 00:46:39,039
<i>So they still haven't
found the digital camera?</i>

492
00:46:39,040 --> 00:46:41,820
<i>They can't find the digital camera.</i>

493
00:46:42,690 --> 00:46:49,250
If you left it with someone, give me the
name. If you hid it, tell me the place.

494
00:46:50,310 --> 00:46:53,930
I'll make your leaving very easy for you.

495
00:46:55,230 --> 00:46:58,809
<i>As if twice isn't enough, you get fooled
a third time, you stupid bastard.</i>

496
00:46:58,810 --> 00:47:01,689
<i>You must get out of here
alive, Jang Tae San.</i>

497
00:47:01,690 --> 00:47:05,860
<i>Let's not be struck again
by that bastard, Tae San.</i>

498
00:47:06,670 --> 00:47:11,799
<i>Flea ran away and goby ran away,
so you wanted to run away too?</i>

499
00:47:11,800 --> 00:47:13,800
<i>Stow away?</i>

500
00:47:14,750 --> 00:47:20,580
Since you've lived in Busan for 20 years, it seems
there are still people willing to help you, eh?

501
00:47:23,040 --> 00:47:25,799
Why is it me?

502
00:47:25,800 --> 00:47:27,429
Why are you doing this to me?

503
00:47:27,430 --> 00:47:28,340
What?

504
00:47:28,341 --> 00:47:31,079
The first time, I did as I was told.

505
00:47:31,080 --> 00:47:34,319
The second time, let's just say it was
because I can't do what you ordered me to.

506
00:47:34,320 --> 00:47:35,589
Let's just say?

507
00:47:35,590 --> 00:47:38,869
Although I haven't done anything wrong,

508
00:47:38,870 --> 00:47:42,760
this time, what is the reason?

509
00:47:43,440 --> 00:47:44,360
This time?

510
00:47:44,361 --> 00:47:47,349
Why are you being like this to me?
For the third time.

511
00:47:47,350 --> 00:47:52,970
Because it's the third time, is it
my fault? Of course it's yours.

512
00:47:53,920 --> 00:47:55,319
It's my fault?

513
00:47:55,320 --> 00:47:59,729
The first time, you did as told.
Same goes for the second time.

514
00:47:59,730 --> 00:48:01,629
You didn't say anything against it.

515
00:48:01,630 --> 00:48:05,430
You threatened me. Instead of me,

516
00:48:06,960 --> 00:48:08,969
you threatened to kill someone else.

517
00:48:08,970 --> 00:48:10,599
So, did I kill that woman?

518
00:48:10,600 --> 00:48:13,059
If I didn't go to jail for you,
you would have killed her.

519
00:48:13,060 --> 00:48:16,149
That's why I'm asking.
Did I kill that woman?

520
00:48:16,150 --> 00:48:18,499
Did I kill her?

521
00:48:18,500 --> 00:48:21,019
I didn't even cut a finger.

522
00:48:21,020 --> 00:48:25,960
You said with your own mouth that you would gain courage
and that you would walk into the cell yourself.

523
00:48:26,710 --> 00:48:31,579
Then, if that time I said
I definitely won't do it,

524
00:48:31,580 --> 00:48:35,940
if I said I don't want to do
it, what would you have done?

525
00:48:38,650 --> 00:48:42,209
I would've killed that woman. And you too.

526
00:48:42,210 --> 00:48:44,069
If you would've done it like that,
what nonsense are you saying now?

527
00:48:44,070 --> 00:48:50,590
If I was you, I would've pledged my
allegiance before killing you and that girl.

528
00:48:52,170 --> 00:48:57,209
While you got into fights to get rid of your anger at being
abandoned by your mother, you came to work under me.

529
00:48:57,210 --> 00:48:58,749
I am someone

530
00:48:58,750 --> 00:49:03,529
who took the corn and potatoes from my older
brother, older sister, and younger sibling,

531
00:49:03,530 --> 00:49:07,429
and lived without starving
when I was seven.

532
00:49:07,430 --> 00:49:11,770
You don't even have an axe to protect
your stuff, who are you to blame?

533
00:49:15,620 --> 00:49:16,999
You're saying it's my fault?

534
00:49:17,000 --> 00:49:21,539
You were scared of me and
you were soft-hearted.

535
00:49:21,540 --> 00:49:26,259
You could not run away from my threats
and you were a coward.

536
00:49:26,260 --> 00:49:30,360
You were the one who made the choice,
you good for nothing brat.

537
00:49:30,400 --> 00:49:35,379
Then, why didn't you ask me this time?

538
00:49:35,380 --> 00:49:39,439
Jang Tae San, you. Can I kill you?

539
00:49:39,440 --> 00:49:41,539
Can I frame you for murder?

540
00:49:41,540 --> 00:49:44,880
Can I kill you, can you die?!

541
00:49:45,500 --> 00:49:49,209
Why didn't you threaten me
earlier this time around?

542
00:49:49,210 --> 00:49:51,749
Because you were that kind of guy.

543
00:49:51,750 --> 00:49:54,759
Someone who can't do as told.

544
00:49:54,760 --> 00:49:57,349
Someone who can't do anything.

545
00:49:57,350 --> 00:50:00,720
Because you just did what
I told you to, twice.

546
00:50:02,530 --> 00:50:06,529
Hey, brat. If you lived like
a person, would this happen?

547
00:50:06,530 --> 00:50:09,549
Look at the way you lived, brat.

548
00:50:09,550 --> 00:50:13,670
A so-called man doesn't have
any ambitions or venom in him.

549
00:50:14,700 --> 00:50:19,699
You went around saying it with your own mouth.
It's okay if I die today or even tomorrow.

550
00:50:19,700 --> 00:50:23,570
To someone like you, why would I let you
choose and give you a chance?

551
00:50:25,580 --> 00:50:29,330
<i>Was I that laughable?</i>

552
00:50:33,270 --> 00:50:37,080
Fine, do you have any more questions?

553
00:50:39,440 --> 00:50:43,710
If I give you the digital
camera, what will you do?

554
00:50:50,170 --> 00:50:52,660
Are you trying to negotiate
with me right now?

555
00:50:52,720 --> 00:50:56,230
<i>If you can't find the digital
camera, you can't kill me.</i>

556
00:50:56,260 --> 00:51:00,700
If you let me live, I'll
give you the digital camera.

557
00:51:00,740 --> 00:51:03,289
This little bastard thinks he's all that.

558
00:51:03,290 --> 00:51:07,839
You think you're a match for me because
I'm talking to you for the last time, huh?

559
00:51:07,840 --> 00:51:12,880
If I give you the digital camera, it's obvious you're
going to kill me. Would I really give it to you?

560
00:51:15,780 --> 00:51:20,120
Our Tae San got some courage
after he's been shot with a gun.

561
00:51:21,610 --> 00:51:25,350
Alright, let's see it.
Where did you get shot?

562
00:51:43,810 --> 00:51:46,560
Whoever did it, treated it well.

563
00:52:01,770 --> 00:52:06,010
There's nothing wrong with
the wound. Who did it for you?

564
00:52:16,090 --> 00:52:19,180
This, who did it for you?

565
00:52:22,770 --> 00:52:24,630
I did it.

566
00:52:28,370 --> 00:52:30,010
Bring this bastard's backpack.

567
00:52:35,980 --> 00:52:39,379
Why isn't the car here? Is
it perhaps not this place?

568
00:52:39,380 --> 00:52:41,490
Did we target the wrong place?

569
00:53:18,370 --> 00:53:20,390
Aren't these antibiotics?

570
00:53:20,430 --> 00:53:22,989
Wow, even antibiotics?

571
00:53:22,990 --> 00:53:25,969
You can't buy antibiotics
without getting a prescription.

572
00:53:25,970 --> 00:53:27,510
That's what I'm saying.

573
00:53:30,010 --> 00:53:31,570
That's what I'm saying.

574
00:53:34,010 --> 00:53:35,790
That's what I'm saying.

575
00:53:43,840 --> 00:53:45,120
Who is it?

576
00:53:46,520 --> 00:53:48,380
I said it's me!

577
00:53:50,440 --> 00:53:52,850
Why do you think it can't be me?

578
00:53:52,870 --> 00:53:57,219
While escaping for six days,
I broke through Seoul.

579
00:53:57,220 --> 00:54:01,129
Then came back to Seoul,
to Pocheon, and to Busan!

580
00:54:01,130 --> 00:54:04,170
I went to the hospital with my own
feet and got treatment and a prescription.

581
00:54:05,810 --> 00:54:06,910
Is that so?

582
00:54:11,480 --> 00:54:12,660
Come here.

583
00:54:14,450 --> 00:54:18,490
Search all the medical care centers, hospitals, and
pharmacies around that area and find out who it is.

584
00:54:18,510 --> 00:54:23,120
You must figure out whether the bastard is from
here, or if he went up to Seoul to help him.

585
00:54:23,150 --> 00:54:28,279
Hyungnim, what's the point of sending Teacher
Kim up? It just makes it more chaotic.

586
00:54:28,280 --> 00:54:32,170
After taking the little kid,
can't we just make a bargain?

587
00:54:32,230 --> 00:54:34,979
Would he lay down his life for
a kid he didn't even raise?

588
00:54:34,980 --> 00:54:36,940
The digital camera is his life line.

589
00:54:38,120 --> 00:54:39,230
Go.

590
00:54:44,330 --> 00:54:47,530
He may have left the digital
camera to that bastard.

591
00:54:48,850 --> 00:54:52,489
And you, you bastard, by trying
to open that guy's mouth,

592
00:54:52,490 --> 00:54:55,260
do you think I would use the kid?

593
00:55:18,460 --> 00:55:21,030
Before he figures it all out, tell me.

594
00:55:21,860 --> 00:55:24,270
Where's the digital camera?!

595
00:55:49,430 --> 00:55:52,800
Hey! Hey!

596
00:55:59,110 --> 00:56:00,929
This little...

597
00:56:55,140 --> 00:56:57,150
Hyungnim!

598
00:56:59,170 --> 00:57:02,240
Prosecutor Park Jae
Gyeong is right outside.

599
00:57:11,130 --> 00:57:14,689
Congressman Choi Wook Knok, himself was exempted and
his son was also exempted from military service.

600
00:57:14,690 --> 00:57:18,239
Congresswoman will most likely check up on
that, but there's so much real estate left.

601
00:57:18,240 --> 00:57:21,609
That's why we thought you could
be in charge of the chairman fleet,

602
00:57:21,610 --> 00:57:24,070
and use some of your strength.

603
00:57:24,100 --> 00:57:25,939
The chairman fleet?

604
00:57:25,940 --> 00:57:26,969
Yes.

605
00:57:26,970 --> 00:57:30,989
There's no reason for you to retire
right after the charity auction.

606
00:57:30,990 --> 00:57:34,150
No, I will do it.

607
00:57:43,870 --> 00:57:47,490
It seems like an urgent call,
why aren't you picking up?

608
00:57:51,560 --> 00:57:52,490
Do you know you've called
at the wrong time?

609
00:57:52,491 --> 00:57:54,760
<i>We've caught Park Jae Gyeong here.</i>

610
00:57:55,540 --> 00:57:56,540
Who?

611
00:57:59,280 --> 00:58:03,170
Jang Tae San was alive and
he tried to stow away,

612
00:58:03,190 --> 00:58:06,029
so you took him when he
was being transfered.

613
00:58:06,030 --> 00:58:08,130
But Park Jae Gyeong chased him?

614
00:58:08,580 --> 00:58:11,820
She's already captured him?

615
00:58:12,430 --> 00:58:13,650
For not telling you earlier...

616
00:58:13,680 --> 00:58:17,840
She was probably trying to capture and settle
things with Jang Tae San without me knowing.

617
00:58:18,750 --> 00:58:21,549
You can get angry later. What
would you like me to do?

618
00:58:21,550 --> 00:58:25,539
Chairman Moon, you first cause all the trouble and
then you just come to me with questions, don't you?

619
00:58:25,540 --> 00:58:27,669
Fortunately, she didn't see my face,

620
00:58:27,670 --> 00:58:30,619
so we can just quietly leave
her in front of a house.

621
00:58:30,620 --> 00:58:32,130
There was no one behind, either.

622
00:58:32,170 --> 00:58:36,809
So what if you leave her there? Would the now mentally
stable Park Jae Gyeong quietly overlook this?

623
00:58:36,810 --> 00:58:39,210
<i>What are you going to do if
she catches you and investigates you?</i>

624
00:58:39,250 --> 00:58:41,379
There are only nine days left
until the charity auction.

625
00:58:41,380 --> 00:58:44,460
Do you not know what will happen
if you don't attend that day?

626
00:58:44,490 --> 00:58:45,690
Then...

627
00:58:45,710 --> 00:58:47,300
Kill her.

628
00:58:50,140 --> 00:58:51,639
She's a current prosecutor.

629
00:58:51,640 --> 00:58:53,409
Current prosecutor...

630
00:58:53,410 --> 00:58:56,219
Trying to avenge her father's wrongful death,
challenging an impossible investigation,

631
00:58:56,220 --> 00:58:59,630
and murdered. The headlines will be fine.

632
00:59:04,260 --> 00:59:06,569
Find the car that Park Jae Gyeong came in,

633
00:59:06,570 --> 00:59:08,470
and throw it in the river.

634
00:59:27,430 --> 00:59:30,930
You really have no fears,
you little flower.

635
00:59:31,650 --> 00:59:34,719
You also really have no fears.

636
00:59:34,720 --> 00:59:35,720
What?

637
00:59:36,970 --> 00:59:39,969
You dare kidnap a prosecutor
of The Republic of Korea?

638
00:59:39,970 --> 00:59:42,520
You're only a prosecutor
as long as you're alive.

639
00:59:43,730 --> 00:59:45,600
You're saying you're going to kill me?

640
00:59:46,340 --> 00:59:48,350
A current prosecutor?

641
00:59:48,850 --> 00:59:50,560
Do you think I came alone?

642
00:59:50,590 --> 00:59:51,770
Ah, you're so noisy.

643
00:59:51,790 --> 00:59:54,709
Who told you I was going to Busan?

644
00:59:54,710 --> 00:59:58,919
I'll go after I learn who told
you and how they figured it out.

645
00:59:58,920 --> 01:00:00,570
This, this, this...

646
01:00:00,580 --> 01:00:03,170
Look at this little flower's guts.

647
01:00:05,240 --> 01:00:08,509
<i>From leaving Busan at 12:12,</i>

648
01:00:08,510 --> 01:00:11,870
<i>if you take the bus and come
up this way, it takes four hours.</i>

649
01:00:11,890 --> 01:00:14,789
<i>One dump truck, one normal truck,</i>

650
01:00:14,790 --> 01:00:20,710
<i>two jeep cars, two cars.
Prepare five license plates, as used cars.</i>

651
01:00:21,500 --> 01:00:25,020
<i>Prepare five specialists and four
assistants who are not related to you.</i>

652
01:00:27,220 --> 01:00:29,810
<i>Bring them over by 2:30.</i>

653
01:00:30,610 --> 01:00:32,020
Funny, isn't it?

654
01:00:34,870 --> 01:00:36,550
Escort her.

655
01:00:39,590 --> 01:00:41,789
You have to tell me who you
got the call from, too.

656
01:00:41,790 --> 01:00:45,810
You're going to kill me anyways.
Let me know that and then die.

657
01:00:47,290 --> 01:00:50,730
I don't like wagging my tail even to a ghost.
(Meaning he doesn't want to tell anybody)

658
01:01:18,490 --> 01:01:22,499
Yeah, Jin Il Do. Where did
Prosecutor Park go before coming here?

659
01:01:22,500 --> 01:01:23,760
Yeah, twenty minutes ago.

660
01:01:24,610 --> 01:01:26,160
Okay, look for her again.

661
01:01:43,070 --> 01:01:45,370
You've both said your
greetings already, right?

662
01:01:49,710 --> 01:01:51,550
Prosecutor?

663
01:01:51,620 --> 01:01:55,849
You punk, does she still look
like a prosecutor in your eyes?

664
01:01:55,850 --> 01:01:58,550
Park Ho Sik's daughter.
Do you not remember?

665
01:01:59,560 --> 01:02:01,230
Park Ho Sik...

666
01:02:09,730 --> 01:02:13,660
<i>Please pay attention that the defendant Jang Tae San, as a
day laborer for the first time on the day of the incident,</i>

667
01:02:13,670 --> 01:02:18,069
<i>was on the Yangji Prada
reconstruction site.</i>

668
01:02:18,070 --> 01:02:23,069
<i>The fact is that he first learned about the strike
of the Tenant Union when he arrived at the scene.</i>

669
01:02:23,070 --> 01:02:26,589
<i>By looking at the fact that the
laborers gave up their work and</i>

670
01:02:26,590 --> 01:02:29,379
<i>returned home because of the
Tenant Union's strong opposition.</i>

671
01:02:29,380 --> 01:02:32,999
<i>For the defendant Jang Tae San
to murder the victim Park Ho Sik,</i>

672
01:02:33,000 --> 01:02:35,410
<i>a reason could not be found.</i>

673
01:02:35,440 --> 01:02:36,940
<i>This screen shows the evidence.</i>

674
01:02:39,690 --> 01:02:41,149
<i>The defendant Jang Tae San,</i>

675
01:02:41,150 --> 01:02:44,479
<i>received this scar from the knife he
suddenly held out in front of Park Ho Sik.</i>

676
01:02:44,480 --> 01:02:47,999
<i>If you look at the location and direction
of this scar, after receiving the scar,</i>

677
01:02:48,000 --> 01:02:51,960
<i>you can assure yourselves of the fact
that the defendant stabbed Park Ho Sik.</i>

678
01:02:53,310 --> 01:02:55,769
<i>This is an animated simulation of the event that occurred,
and was seen in the eyes of the defendant's witnesses</i>

679
01:02:55,770 --> 01:02:59,150
<i>Kang Yong Joon, Kim Moon
Soo, and Hwang Dae Joon.</i>

680
01:02:59,940 --> 01:03:03,329
<i>The one that is white and to the right
of the screen is the victim Park Ho Sik.</i>

681
01:03:03,330 --> 01:03:06,589
<i>The one on the opposite side in
blue is the defendant Jang Tae San.</i>

682
01:03:06,590 --> 01:03:08,429
<i>As you can see, the victim Park Ho Sik</i>

683
01:03:08,430 --> 01:03:12,899
<i>wounded the defendant Jang Tae San's
shoulder and fell on his front side.</i>

684
01:03:12,900 --> 01:03:16,329
<i>Although the defendant Jang Tae San
did stab Park Ho Sik and killed him,</i>

685
01:03:16,330 --> 01:03:19,830
<i>it is seen as something any human would do
instinctively out of fear to protect oneself.</i>

686
01:03:19,870 --> 01:03:23,559
<i>And because he knew of that fact, he turned
himself in in four days after the incident.</i>

687
01:03:23,560 --> 01:03:26,970
<i>That's not it! The person
who stabbed my father</i>

688
01:03:26,990 --> 01:03:29,659
<i>was not that person!</i>

689
01:03:29,660 --> 01:03:31,530
<i>It was that person!</i>

690
01:03:32,290 --> 01:03:33,670
<i>I...</i>

691
01:03:34,070 --> 01:03:35,950
<i>I saw it.</i>

692
01:03:35,960 --> 01:03:38,139
<i>I saw it!</i>

693
01:03:38,140 --> 01:03:42,530
<i>My father... also said it was Moon Il Seok!</i>

694
01:03:43,150 --> 01:03:44,949
<i>Wait a minute, attorney...</i>

695
01:03:44,950 --> 01:03:47,629
<i>Jang Tae San! It isn't you!</i>

696
01:03:47,630 --> 01:03:49,519
<i>You weren't the one who stabbed him!</i>

697
01:03:49,520 --> 01:03:51,459
<i>You didn't stab him!</i>

698
01:03:51,460 --> 01:03:53,970
<i>Say something!</i>

699
01:04:02,310 --> 01:04:05,049
That's why she's chasing you like this.

700
01:04:05,050 --> 01:04:07,079
To catch you and throw you back.

701
01:04:07,080 --> 01:04:09,450
To avenge what happened to her father.

702
01:04:12,350 --> 01:04:13,490
Tae San...

703
01:04:14,050 --> 01:04:17,560
It's been really disgusting
all this time, hasn't it?

704
01:04:19,590 --> 01:04:21,410
You suffered a lot.

705
01:04:27,720 --> 01:04:29,810
Shoot her.

706
01:04:29,820 --> 01:04:31,780
If you do that, then I'll save you.

707
01:04:33,560 --> 01:04:37,329
The only reason I had to
kill you was because of her.

708
01:04:37,330 --> 01:04:39,520
Because the bitch was chasing me.

709
01:04:40,090 --> 01:04:42,719
But as long as she goes away,

710
01:04:42,720 --> 01:04:46,600
well, there's really no
reason for me to kill you.

711
01:04:54,000 --> 01:04:56,899
That woman is a current prosecutor.

712
01:04:56,900 --> 01:04:59,009
You're telling me to kill
a current prosecutor?

713
01:04:59,010 --> 01:05:01,620
I'll let you get on the boat
you couldn't ride today,

714
01:05:01,660 --> 01:05:05,749
so whether it be the Philippines or anywhere
else, live outside of this country.

715
01:05:05,750 --> 01:05:09,150
You were going to leave
to live, weren't you?

716
01:05:10,520 --> 01:05:11,730
But...

717
01:05:12,730 --> 01:05:17,559
I can only send you off with a
reassured heart if I see you kill her.

718
01:05:17,560 --> 01:05:23,170
That's the only way you can live like you're
dead, quietly with your mouth shut, right?

719
01:05:28,420 --> 01:05:34,400
This is the last present I'm giving to you.

720
01:05:51,700 --> 01:05:53,340
Make your choice.

721
01:05:53,870 --> 01:05:57,520
Kill her, leave the digital
camera, and leave,

722
01:05:58,190 --> 01:06:01,520
or slowly rot to death with the bitch.

723
01:06:37,550 --> 01:06:42,430
Once I kill this woman, the digital camera,

724
01:06:43,850 --> 01:06:46,150
I will go out and find it for you.

725
01:06:51,730 --> 01:06:53,000
Go ahead.

726
01:07:48,620 --> 01:07:50,679
<i>~ Preview ~</i>

727
01:07:50,680 --> 01:07:52,809
<i>Are you angry because
Jang Tae San is alive,</i>

728
01:07:52,810 --> 01:07:54,339
<i>or are you angry because
you couldn't catch him?</i>

729
01:07:54,340 --> 01:07:58,219
<i>Throw away all the emotions you have about
Jang Tae San. Since he could be framed.</i>

730
01:07:58,220 --> 01:08:01,979
<i>If you had Park Jae Gyeong and Jang Tae
San together, the game should be over!</i>

731
01:08:01,980 --> 01:08:05,109
<i>There are only nine days left now!
Only nine days!</i>

732
01:08:05,110 --> 01:08:08,189
<i>Why are you thinking that I'm going to send it to
the police station or the prosecutor's office?</i>

733
01:08:08,190 --> 01:08:13,070
<i>There's plenty of broadcasting companies and the press.
Also countless of internet cafes to upload the video.</i>

734
01:08:13,120 --> 01:08:14,529
<i>You don't have the digital camera, do you?</i>

735
01:08:14,530 --> 01:08:18,669
<i>Is your name Tae San?</i>

736
01:08:18,670 --> 01:08:21,670
<i>Seo... In... Hye.</i>

737
01:08:21,700 --> 01:08:23,380
<i>I'm Seo In Hye.</i>

738
01:08:23,850 --> 01:08:26,929
<i>That person, isn't he Jang Tae San?</i>

739
01:08:26,930 --> 01:08:29,260
<i>Escaped fugitive?!</i>


